Kate Bush - Traduction:
- Get Out Of My House -

Titre original.....: Get out of my house
Titre en français..: Fiche le camp de ma maison
------------------------------------------------------------
Titre de l'album...: The Dreaming
Traduction par.....: Crystèle (Jigger - Hounds Club)
------------------------------------------------------------
Explication: Inspirée par "The Shinning" de Stephen King. 
A mettre en parallèle avec "Leave It Open" :Sur la fermeture 
aux autres. KB imagine que le-la protagoniste est un peu 
comme une maison dont les portes et les volets se ferment 
face au danger ressenti par "l'autre". (Pierre Of Paris)
------------------------------------------------------------

Quand tu es parti, la porte s'est claquée
Tu t'arrêtas au portail
Comme si une pensée t'emportait furtivement
Je regarde le monde t'entraîner (te tirer au dehors)

Verrouille-la

Alors je cours dans l'entrée (ou le hall)

Verrouille-la

Dans le couloir

Il y a une porte dans la maison qui claque
J'entends l'ascenseur descendre
Je l'entends heurter le palier
Regarde le poil hérissé du chat, immobile

Avec mes clefs, la verouiller
Avec mes clefs, la fermer
avec mes clefs, la verrouiller
Avec mes clefs, la fermer

Je suis le concierge chez moi, chéri
Je ne te laisserai pas entrer ni pour l'amour, ni pour l'argent
Ma maison, ma joie, je suis barricadée et terrée et je 
Ne te laisserai pas entrer.

(refrain)

Fiche le camp de ma maison
Pas de pieds étrangers 
Ne rentreront en moi
Je lave les casseroles
J'enlève les tâches

Cette maison est aussi vieille que moi
Cette maison sait tout ce que j'ai fait
Ils viennent en arborant leurs conditions
Mais sans pouvoir forcer ma porte

Avec mes clefs, la fermer
Avec mes clefs, la verrouiller...

Cette maison est pleine de gâchis
Cette maison est pleine d'erreurs (de méprises)
Cette maison est pleine de folie
cette maison est pleine de, pleine de, pleine de, 
pleine de querelles (combats)

Avec ma gâche, je nettoie (#1)
Avec ma gâche, je nettoie tout ça
Avec ma gâche, je nettoie
Avec ma gâche, je nettoie tout ça

Je suis le concierge chez moi, chéri
je ne te laisserai pas entrer que ce soit pour l'amour ou l'argent
Ma maison, ma joie, je suis barricadée et terrée et je
Ne te laisserai pas entrer.

Fiche le camp de ma maison
Pas de pieds étrangers
ne rentreront en moi
Je lave les casseroles
Je nettoie les tâches

Femme, laisse-moi entrer
Laisse-moi apporter les souvenirs
Femme, laisse-moi entrer
Laisse-moi entrer
Laisse-moi apporter les Songes du Démons (#2)

Je ne te laisserai pas entrer
Ne rapporte pas les rêveries (#3)
Je me transforme en un oiseau
plus que le mot ne le suppose 

Femme, laisse-moi entrer
Je deviens le vent
Je te souffle un froid baiser (#4)
Plus violent que le coup de la chanson
Je ne te laisserai pas entrer
Je fais face au vent
Je me change en mulet
Hi Han, Hi Han...

-----------------------------------------------------------------
(#1) Keeper = gardien ou partie d'une serrure!, 
ou encore détenteur de secrets! les trois conviennent, 
volà un beau jeu de mots !!
-----------------------------------------------------------------
(#2) Peut-être une référence en littérature
(#3) ou peut-être "tu ne récupereras pas les rêveries"
(#4) To blow = envoyer un baiser, un coup...
-----------------------------------------------------------------

(c) www.katebush-france.com - Reproductions interdites