|
Kate Bush - Traduction:
- Get Out Of My House -
|
Titre original.....: Get out of my house Titre en français..: Fiche le camp de ma maison ------------------------------------------------------------ Titre de l'album...: The Dreaming Traduction par.....: Crystèle (Jigger - Hounds Club) ------------------------------------------------------------ Explication: Inspirée par "The Shinning" de Stephen King. A mettre en parallèle avec "Leave It Open" :Sur la fermeture aux autres. KB imagine que le-la protagoniste est un peu comme une maison dont les portes et les volets se ferment face au danger ressenti par "l'autre". (Pierre Of Paris) ------------------------------------------------------------ Quand tu es parti, la porte s'est claquée Tu t'arrêtas au portail Comme si une pensée t'emportait furtivement Je regarde le monde t'entraîner (te tirer au dehors) Verrouille-la Alors je cours dans l'entrée (ou le hall) Verrouille-la Dans le couloir Il y a une porte dans la maison qui claque J'entends l'ascenseur descendre Je l'entends heurter le palier Regarde le poil hérissé du chat, immobile Avec mes clefs, la verouiller Avec mes clefs, la fermer avec mes clefs, la verrouiller Avec mes clefs, la fermer Je suis le concierge chez moi, chéri Je ne te laisserai pas entrer ni pour l'amour, ni pour l'argent Ma maison, ma joie, je suis barricadée et terrée et je Ne te laisserai pas entrer. (refrain) Fiche le camp de ma maison Pas de pieds étrangers Ne rentreront en moi Je lave les casseroles J'enlève les tâches Cette maison est aussi vieille que moi Cette maison sait tout ce que j'ai fait Ils viennent en arborant leurs conditions Mais sans pouvoir forcer ma porte Avec mes clefs, la fermer Avec mes clefs, la verrouiller... Cette maison est pleine de gâchis Cette maison est pleine d'erreurs (de méprises) Cette maison est pleine de folie cette maison est pleine de, pleine de, pleine de, pleine de querelles (combats) Avec ma gâche, je nettoie (#1) Avec ma gâche, je nettoie tout ça Avec ma gâche, je nettoie Avec ma gâche, je nettoie tout ça Je suis le concierge chez moi, chéri je ne te laisserai pas entrer que ce soit pour l'amour ou l'argent Ma maison, ma joie, je suis barricadée et terrée et je Ne te laisserai pas entrer. Fiche le camp de ma maison Pas de pieds étrangers ne rentreront en moi Je lave les casseroles Je nettoie les tâches Femme, laisse-moi entrer Laisse-moi apporter les souvenirs Femme, laisse-moi entrer Laisse-moi entrer Laisse-moi apporter les Songes du Démons (#2) Je ne te laisserai pas entrer Ne rapporte pas les rêveries (#3) Je me transforme en un oiseau plus que le mot ne le suppose Femme, laisse-moi entrer Je deviens le vent Je te souffle un froid baiser (#4) Plus violent que le coup de la chanson Je ne te laisserai pas entrer Je fais face au vent Je me change en mulet Hi Han, Hi Han... ----------------------------------------------------------------- (#1) Keeper = gardien ou partie d'une serrure!, ou encore détenteur de secrets! les trois conviennent, volà un beau jeu de mots !! ----------------------------------------------------------------- (#2) Peut-être une référence en littérature (#3) ou peut-être "tu ne récupereras pas les rêveries" (#4) To blow = envoyer un baiser, un coup... ----------------------------------------------------------------- |
|
(c) www.katebush-france.com - Reproductions interdites
|