|
Kate Bush - Traduction:
- Ken -
|
Titre original.....: Ken Titre en français..: Ken -------------------------------------------------------------- Traduction par.....: Tristan (http://neverforever.free.fr) -------------------------------------------------------------- Explication........: GLC = Greater London Council Dans le film "GLC" pour lequel la chanson a été écrite, Ken c'est Ken Livingstone, qui chercher à devenir maire de Londres (et qui y est arrivé depuis), joué par Robbie Coltrane (celui qui fait Hagrid dans Harry Cover). Special thanks to Jeremy pour la traduction de "head 'em up..." ! J'ai mis "on" pour "nous" et "c'est qui" pour "qui est" parce que tout est sur un ton très familier. -------------------------------------------------------------- On regarde à gauche et à droite Et on a besoin d'aide mais il n'y a personne en vue Où est l'homme dont nous avons tous besoin ? Dites-lui qu'il doit venir me secourir Doo-doo'ndoo-doo'ndoo-dow Doo-doo'ndoo-doo'ndoo-dow Ken est l'homme dont on a tous besoin Ken est le chef du G.L.C. Ow, ooh rassemble-les Serre-les en rang Mène-les droit* Là, tu ne vois pas Qu'on a besoin d'un chef du G.L.C. ? Doo-doo'ndoo-doo'ndoo-dow Doo-doo'ndoo-doo'ndoo-dow Ken est l'homme dont on a tous besoin Ken est le chef du G.L.C. C'est qui l'homme dont on a tous besoin ? (KEN!) C'est qui la funky sex machine ? (KEN!) C'est qui le chef du G.L.C. ? (KEN!) C'est qui l'homme dont on a tous besoin ? (KEN!) *: termes utilisés par les cow-boys pour le bétail (head 'em up, rope 'em in, move 'em out : aller en tête du troupeau, les rassembler en rang et les faire suivre là où on veut aller) Merci Jeremy ! |
|
(c) www.katebush-france.com - Reproductions interdites
|