Kate Bush - Traduction:
- Reaching Out -

Titre original.....: Reaching Out
Titre en français..: Tendre la main (hors d'atteinte)
-----------------------------------------------------------------
Titre de l'album...: The Sensual World
Traduction par.....: Crystèle (Jigger - Hounds Club)
-----------------------------------------------------------------
Explication: "Reaching Out" Car même si "la main" n'est pas 
mentionnée; le geste lui est bien présent...  
(Encore une subtilité de notre Kate :))
On pourrait aussi traduire le titre seul: "Reaching out" 
comme ceci: "Hors d'atteinte"...
-----------------------------------------------------------------

Vois comme l'enfant tend la main instinctivement 
Pour ressentir l'effet du feu 

Vois comme l'homme cherche à atteindre instinctivement 
ce qu'il ne peut posséder (#1)

La cause et l'effet de tout ça (#2) 

Tendre la main pour prendre la main 
Tendre la main pour saisir la main qui a giflé 
Tendre la main pour offrir celle-ci (#3) 
Tendre la main pour gagner l'Etoile (#4) 
Tendre la main pour toucher l'Etoile qui explose 
Tendre la main pour attraper Maman (#5) 

Vois comme la fleur s'oriente instinctivement vers la lumière 
Vois comme le coeur se déploie instinctivement(#6) 
Sans autre raison que de toucher (#7) 

La cause et l'effet de tout ça. 

Tendre la main pour prendre la main 
Tendre la main pour saisir la main qui a giflé 
Tendre la main pour offrir celle-ci 
Tendre la main pour gagner l'Etoile 
Tendre la main pour toucher l'Etoile qui explose 
Tendre la main pour attraper Maman. 

Ne peut-on regarder... (#8)

Tendre la main pour attraper Maman. 

-------------------------------------------------------------------------
(#1) ou "saisir...ce qu'il ne peut connaître, concevoir, ou supporter" 
     en écho avec la phrase précédente : le feu et la brûlure.

(#2) ou peut-être "l'attirance et la répulsion ..." je ne sais pas.

(#3) "Offrir" mais aussi "célébrer" religieusement.

(#4) l'Astre dont elle parle est peut-être la Destinée, l'Illusion 
     (autres sens). Mais je pense plus à l'image de deux mouvements 
     qui viennent l'un à l'autre à chaque fois : la corolle de la fleur 
     vers la lumière, le halo de l'explosion ("révélation" ou "menace" ?) 
     de l'étoile vers la main, la main qui se tend, et les mains de la 
     mère et de l'enfant qui se joignent.

(#5) "la donner à maman".

(#6) Image de la corolle repliée sur le coeur qui se déploie et 
     s'étend vers le Soleil.

(#7) "To touch" ( "toucher"): double sens "prendre contact" ou 
     "être en contact", et "émouvoir". 

(#8) Autres sens de "see": remarquer, reconnaître, s'apercevoir 
     de, comprendre. 
-------------------------------------------------------------------------
Dualité entre le feu et l'enfant, le feu du Soleil et la fleur, celui 
de la gifle qui brûle et la main qui retient le geste (ou y réagit), 
l'homme et ce qu'il ne peut comprendre, Dieu, la lumière..
-------------------------------------------------------------------------

(c) www.katebush-france.com - Reproductions interdites